Η μορφή て (τε)
Είναι μια ιαπωνική έγκλιση η οποία δεν έχει ακριβή μετάφραση στα ελληνικά .
Η λειτουργία της ουσιαστικά είναι να φέρει τα μέρη του λόγου σε μορφή κατάλληλη για σύνδεση με αλλά μέρη του λόγου.
Για αυτό συχνά μεταφράζεται απλά ως και, ενώ άλλες φορές μεταφράζεται ελεύθερα ανάλογα με τη δομή στην οποία συμμετέχει.
Ο σχηματισμός της μορφής て
(Πρώτη Κατηγορία)
Στην πρώτη κατηγορία παίρνουμε την ρίζα του ρήματος και ανάλογα με την κατάληξη της έχουμε 5 περιπτώσεις:
Αν η τελευταία συλλαβή είναι
い、ち、り
τότε αυτή αντικαθίσταται με
って
Αν η τελευταία συλλαβή είναι
み、に、び
τότε αυτή αντικαθίσταται με
んで
Αν η τελευταία συλλαβή είναι
き
τότε αυτή αντικαθίσταται με
いて
Αν η τελευταία συλλαβή είναι
ぎ
τότε αυτή αντικαθίσταται με
いで
Αν η τελευταία συλλαβή είναι
し
τότε παραμένει και προσθέτουμε て
Προσοχή! Το ρήμα いきます(πηγαίνω) αν και τελειώνει σε συλλαβή き γίνεταιいって
και όχι いいて όπως θα περιμέναμε.
Ο σχηματισμός της μορφής て
(Δεύτερη και Τρίτη Κατηγορία)
Στην δεύτερη κατηγορία τα πράγματα είναι πιο απλά.
Απλά προσθέτουμε την κατάληξη て στην ρίζα του ρήματος.
Τέλος τα ρήματα しますκαι きますγίνονται
してκαι きてαντίστοιχα.
Η βασική χρήση της μορφής て είναι η σύνδεση μερών του λόγου.
Έτσι χρησιμοποιείται συχνά για να περιγράψουμε πράξεις που έγιναν στη σειρά.
あさ6じにおきて、かおをあら
ってがっこうにいきました。
Παρατηρούμε ότι ο χρόνος της πρότασης δίνεται από το τελευταίο ρήμα της πρότασης.
Ή για να δώσουμε οδηγίες .
としょかんはとこですか。
一目のかどに右にまがって、まっすぐいってください。
Παρατηρούμε ότι η μορφή て μπορεί να χρησιμοποιηθεί με διάφορους τρόπους μέσα στην πρόταση.
Σημαντικές δομές της μορφής て
~てください
Το くたさい είναι η ρίζα του くださいますπου ελεύθερα μεταφράζεται παρακαλώ.
Για να ζητήσουμε από κάποιον να κάνει κάτι, όπως για παράδειγμα "περίμενε παρακαλώ" τότε πρέπει το ρήμα που προηγείται από το ください να μπει σε μορφήて:
まってください。
Μάλιστα, είναι τόσο συνηθισμένη αυτή η δομή που το ください παραλείπεται, δημιουργώντας με αυτόν τον τρόπο σε ελεύθερη μετάφραση μια "ψευδοπροστακτική":
まってπερίμενε.
~ています
Αυτή η δομή συνδυάζει κάποιο ρήμα με το ρήμα είμαι/υπάρχω. Αυτό οδηγεί στον σχηματισμό ενός τύπου που δηλώνει ότι η δράση που περιγράφει το ρήμα ισχύει αυτή τη στιγμή, ανεξαρτήτως με το πότε ξεκίνησε να ισχύει.
アテネにすんでいます。
Κατοικώ στην Αθήνα αυτή τη στιγμή.
アテネに1か月すんでいます。
Κατοικώ στην Αθήνα εδώ και ένα μήνα.
今てがみを書いています。
Τώρα γράφω ένα γράμμα.
~てもいいですか
Το επίθετο いい σημαίνει καλό, αλλά χρησιμοποιείται συχνά ως εντάξει ή οκ.
Έτσι αυτή η δομή μπορεί να μεταφραστεί ελεύθερα
‘είναι εντάξει ακόμα και (αν)?’
Δεν ξεχνάμε ότι οι προτάσεις μεταφράζονται πολύ ευκολότερα "ανάποδα" από κάθε σημείο στίξης.
~てから
το か ら σημαίνει από, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί γενικά ως αφετηρία. Έτσι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ένα ρήμα ως αφετηρία :
いえにかえってから、
メールをおくります。
Θα στείλω το email αφότου επιστρέψω σπίτι.
~て ως επειδή
Η μορφή て μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξηγήσει την αιτία κάποιου συμβάντος, όμως αυτό δεν είναι κάποια ιδιαίτερη δομή στην ουσία, καθώς βασίζεται στην μετάφραση της μορφής て ως "και"
まよっておくりました。
Χάθηκα και άργησα
Μορφήて επίθετων
Επίθετα い
Κλίνονται στα ιαπωνικά στις ίδιες εγκλίσεις με τα ρήματα , άρα σχηματίζουν και την μορφή て μετατρέποντας την κατάληξη い σε くκαι προσθέτοντας την κατάληξη て:
あたたかい→あたたかくて
あたたかくない→あたたかくなくて
Επίθετα な και Ουσιαστικά
Τα なεπίθετα και τα ουσιαστικά δεν σχηματίζουν δική τους μορφή て αλλά χρησιμοποιούν το ρήμα ですπου έχουν μαζί τους μετατρέποντας το σε で:
にぎやかです→にぎやかで
にぎやかじゃないです→にきやかじゃなくて
がくせいです→がくせいで
がくせいじゃないです→がくせいじゃなくて
Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να προσθέσουμε ολόκληρες προτάσεις μεταξύ τους:
わたしはギリシャ人で、34さいです。
これはあたたかくておいしいコーヒーでした。